Автор статьи: Дмитрий Макаров
Тема статьи: МУЖЧИНЫ ИЗ МИРА АРМАНИ

(отрывки из письма №2) - Дмитрий Иванов (Дим)

Кто ты, ювелир? Не купить ли мне одну из твоих жемчужин?

Весь в белом и нетронутый расческой,
С отметинами прерванного сна,
Ты будешь ждать меня на "Маяковской",
Еще не зная, что ты ждешь меня...

Это Москва. Это Дмитрий Иванов (DIM), возлюбивший возлюбленных. Его стихи - не признание в любви. Они - ответ на признание.

Голубоватый. Оранжевый.
Атолл. Порез от зазубрин круга.
Сомкнулись створки - вода
Внутри, песчинка испуга.
Кровь перламутрова. Я люблю тебя - заживо.

Кто-то возразит: ТЕ ЖЕ СОПЛИ. Ничего нового. Ох уж мне эти модернисты. Постмодернизм, убийца искусства, процитировавший даже модерн, всё и всех процитировавший. Новое-новое-новое... Перескажи мне!!! - Что?! - Стихи! Это уже аналитики. Вы знаете, есть фильмы Фрасуа Озона, есть проза Ярослава Могутина. Это любовь, магическое зеркало мира, рассыпающееся на миллиарды осколков. Все стихи, в конечном счёте, о любви (ни слова о "холмах Грузии" - там всё ещё "лежит ночная мгла"). Иванов нашёл свой осколок. А говорят, в нашей земле их не так уж много осталось.

Чем тоньше, тем в воздух, поток осиян,
Чуть выше - по щиколку в звездах
От легких разреженный вдох в океан-
И древний порядок воссоздан.

Мы, конечно же, познакомились на WWW.Stihi.Ru . Дим красивый, Дим необычный. У него особенные глаза. Гомоэротичный до мужественности, хрупкий и сильный, он несёт в своём сердце собственную бездну. Но я бы сказал, что это бездонное озеро его души окружено плодоносящими садами. Ибо трагедия прекрасна. А жизнь - фарс. И таков Дим.

Вот "Decadance Macabre". Уже название этого стихотворения - стихотворение. Смесь фрацузского и английского. Декаданс, который дэнс. А дэнс, как говорил Мураками, он "Дэнс, Дэнс, Дэнс....". Танцующая проза - вот стихи Иванова. Привожу стихотворение целиком, ибо цитировать - преступно:

Знаешь, пусть будет плоско, пусть будет гадко,
подробно - таблоидно - как и что...
реконструировано из представлений этой вот тетки в метро
на перегоне охотный ряд - лубянка...
гомоблизняшки Маре - Кокто,
сумерки гёттеров, обтягивающие вещи,
лизалиcь бы на китай-городе встречей
(а впрочем, мы итак далеко ноу смокинг.
Подписываю письма к тебе, как обычно - croco
DIM), и бой шел бы до первой спермы,
полиэтилен стянул рот, на ухо - "верь мне"...
немного Сада - так euroboyно - и поднимает продажи,
я под костюмом носил бы бюстгалтер, не избегал макияжа,
слушал бы абп - какой неравный обмен...
Cocteau Twins - это такой декаданс - как Dead Can Dance -
два мужика диаложат возле киоска.
Слышал, тетя сказала "какое скотство"...
поцелуй меня еще.

О, мне понятна головная боль читателя!!! Что нужно знать пожелавшему этих стихов:
-кто такие Марэ и Кокто, и почему они "гомоблизняшки"?
-кто такие (что такое) гёттеры?
-что значит "ноу смокинг" (вроде бы это телепередачи)?
-кто такой Сад?
-что значит "абп", и почему "Cocteau Twins" (кстати, что это?) на "абп" - неравный, с точки зрения автора, обмен?

Короче говоря, кто такой Армани, и при чём тут стихи??? Не понимающие Пушкина, хотя и любящие его посмертье, обожающие Николая Рубцова, никогда не станут читателями Димы Иванова. ДА! Я ГОВОРЮ ВАМ: в этих стихах вся правда о жизни и о любви. Именно так, грязно, пошло, но и высоко, пронзительно высоко (!) умеют любить мужчины.

Я вижу - у ног твоих -
Мужчины из мира Армани:
Роскошный на вздрог кадык,
Зализывающие раны...

Это стихотворение ("Pret-a-porter" - 'готовое плать'), на мой взгяд, среди стихов, обращённых геем женщине, одно из лучших. Мужчина, переживающий в себе женщину и потому сопереживающий женщине:

Ступай по их головам
Подобием Monica Victrix
(Я это же делаю сам),
.........
Вино и - невинно - рукой...
Стаккато - волнение - скрипок
От вставших внезапно сосков
И бронзовой кожи навыпуск.

Поправив свежайший костюм,-
О Золушка - Оуэн Гастер!
Ты снова садишься на стул,
Закуриваешь. Бесстрастна.

Я вижу, ты все учла
И выучила на "отлично".
Но схема всего одна:
Приблизиться. Отдалиться.


Стихотворение - образ - "готовое платье". Может надеть на себя мужчина, женщина... Лишь бы размер совпадал.

***

Дим делает свои тексты гипертекстами, бесконечно отсылая читателя к маякам своей жизни, которая, в чём-то и наша жизнь. Яркие и грустные, не всегда понятные, но всегда личные. Этот поэт стучится к вам в дом, говоря: я знаю ваш язык. Но только слова, столь знакомые вам, сплетаются в иные узоры. И вам потребуется всё мужество, что выслушать и понять. А поняв, полюбить. Ибо Армани - это не марка костюма в вашем шкафу (даже если он у вас там не висит), - это символ того, чему мы молимся, что мы любим, того, чем мы, в конечном счёте, стали.

Дмитрий Макаров


Дата размещения: 16.06.2002